نمونه ترجمه مدیریت

مدیر قره زاده
شنبه 6 خرداد 1396
زمان مطالعه 5 دقیقه

blog_1575377910_10tN.jpg



شیراز مترجم ارائه کننده خدمات تخصصی ترجمه و تایپ به سراسر ایران به صورت غیر حضوری می باشد. خدمات ترجمه تخصصی تمامی رشته ها توسط متخصصین کارشناسی ارشد و دکتری صورت میگیرد. تمامی متون ترجمه شده دارای 24 ساعت گارانتی کیفیت می باشد. شیراز مترجم خدمات ترجمه ارزان، ترجمه با کیفیت و ترجمه در کوتاه ترین زمان را به مشتریان عزیز ارائه می دهد. در زیر متن تخصصی رشته مدیریت و ترجمه آن آمده است. ترجمه تخصصی رشته مدیریت توسط فارغ التحصیلان مدیریت صورت میگیرد. تمامی متون ترجمه شده توسط ناظرین گروه تخصصی شیراز مترجم مورد بررسی قرار میگیرد.

 

Our research goal was to explore in which way the reduction of the administrative burden contributes to the business assessment of business-to-government systems in use. The related research questions are answered in this paragraph.

Do business-to-government systems in use reduce the administrative burden of businesses, according to the assessment of business representatives?

In this study we did not find an overall positive nor overall negative answer to this question. Positive perceptions however prevail: 44% of the respondents perceive a large or moderate positive contribution (see Subsection 5.1). These figures correspond with results of earlier perception studies in 2005 and 2009 amongst more than 500 Dutch SMEs. Bongers and Arendsen (2006) show that between 40% and 45% of their respondents perceived electronic data interchange with governmental organizations in general to contribute positively to cost savings, quality enhancement and productivity improvement. A large scale private businesses survey (n = 601) on the governmental e-service quality, showed that 45% of Dutch businesses expected that e-government would successfully reduce their administrative burden, 23% of the respondents reacted negatively (Ernst & Young, 2009).

Organizational characteristics prove to be the dominant factors influencing the perceived administrative burden reduction. The variables Size and ICT staff show a positive significant relationship with the perceived burden reduction. As indicated in Subsection 2.2 earlier adoption studies (Arendsen, 2008; Kuan & Chau, 2001) in this B-to-G area indicated organizational readiness being the most impacting factor: the ability to adopt is more important than the benefits of the adoption. This study shows that organizational characteristics have explaining power too in the (mandatory) usage phase.

 

هدف تحقیق ما، بررسی این بود که در چه روشی کاهش بار اداری به ارزیابی تجاری سیستم­های تجارتی به دولتی مورد استفاده، کمک می­کند.  سوالات تحقیقاتی مرتبط در این پاراگراف پاسخ داده می­شوند. 

آیا سیستم­های تجاری به دولتی مورد استفاده، بار اداری تجارت را بر اساس ارزیابی نمایندگان تجاری کاهش می­دهد؟

در این مطالعه ما نه یک پاسخ مثبت کلی و نه یک پاسخ منفی کلی برای این پرسش یافتیم. بهرحال تفسیرهای مثبت غالب بود: 44% از پاسخ­دهندگان کمک بسیار مثبت یا تا حدی مثبت را حس کردند (زیربخش 5.1 را ببینید). این اشکال مرتبط با نتایج مطالعات ادارکی اولیه در سال 2005 و 2009 در میان بیش از 500 SME دانمارکی است.  نشان دادند که بین 40 تا 45 درصد از پاسخ­دهندگانشان، تبادل الکترونیکی داده با سازمان­های دولتی را در کل کمک­کننده به کاهش هزینه­ها، بهبود کیفیت و بهره­وری می­دانند. یک بررسی وسیع از تجارت­های خصوصی n=601 درباره کیفیت خدمات الکترونیکی دولتی نشان داد 45 درصد از تجارت­های دانمارکی انتظار دارند که دولت الکترونیک بطور موفقیت­آمیزی بار اداری آن­ها را کاهش داده و 23 درصد از پاسخ­دهندگان واکنش منفی داشته­ اند.

امید است با خواندن این مطلب توانسته باشیم شما را در انتخاب مترجم خود یاری رسانیم. در پایان شما مشتری عزیز در زمینه ترجمه تخصصی مدیریت می توانید تنها با یک تماس با گروه تخصصی شیراز مترجم از هزینه ترجمه آگاه شوید یا به راحتی با ثبت سفارش ترجمه خود در عرض چند دقیقه از قیمت ترجمه آگاه گردید و بلافاصله پس از پرداخت سفارش شما توسط مترجمی با مدرک تحصیلی رشته مدیریت ترجمه شما را آغاز میکند.


برچسب‌ها: ترجمه ارزان،ترجمه با کیفیت،ترجمه در کوتاه ترین زمان،نمونه ترجمه مدیریت،ثیت سفارش ترجمه،انجام ترجمه تخصصی،نمونه ترجمه رشته مدیریت،نمونه ترجمه مهندسی مدیریت،نمونه ترجمه رایگان مدیریت،ترجمه در کوتاه ترین زمان ترجمه ارزان

کامنت و نظرات

ثبت کامنت و نظر تنها برای کاربران سایت در دسترس می‌باشد؛ در صورتی که عضو سایت هستید، به پنل کاربری خود وارد شده و در غیر این صورت از طریق فرم عضویت، یک حساب کاربری ایجاد کنید.